จำนวนการดูหน้าเว็บรวม

วันพฤหัสบดีที่ 6 ธันวาคม พ.ศ. 2555

ที่มาที่ไปของ แพะรับบาป (Scapegoat)

                The Scapegoat by William Holman Hunt, 1854.

      วันนี้ดูสารคดีจาก Truevision เกี่ยวกับการระบาดของ small pox ไข้ทรพิษที่ประเทศแคนาดา เมื่อประมาณปี 1880 กว่าๆ ที่มีคนตายถึง 2,000 กว่าคน ส่วนใหญ่เป็นเด็กอายุต่ำกว่า 10 ขวบ ในครั้งนั้นชาวเมืองโกรธแค้นที่รัฐบาลไม่สามารถควบคุมโรคได้ รัฐบาลจึงพยายามหาแพะรับบาปเพื่อโยนความโกรธแค้นในครั้งนั้นไปให้ 
       การกระทำแบบหา แพะรับบาป ไม่ได้เพิ่งจะเกิดขึ้นในยุคนี้สมัยนี้ แต่มีมาตั้งแต่สมัยกรีกโบราณ bloggerเคยอ่านนิยายแปลเรื่อง Whom God Would Destroy? หรือในภาคภาษาไทยเรื่อง สวรรค์สาป ที่ประพันธ์โดย Richard Powell นักเขียนคนโปรดที่เขียนเรื่องต่างๆ ได้อย่างมีสีสัน โดยวิธีประชดประชัน(satire) นิยายเรื่องนี้เขียนขึ้นโดยอิงจากมหากาพย์ The Trojan War ของกวีเอก Homer นิยายเรื่องนี้อ่านสนุกมากโดยเฉพาะคนที่เคยอ่านหรือพอจะรู้เรื่องเกี่ยวกับเทวตำนานของฝรั่ง ในเรื่องเล่าถึงตัวเอกซึ่งเป็นลูกนอกสมรสของกษัตริย์แห่งทรอย ซึ่งย่อมเป็นที่จงเกลียดจงชังของมเหสีใหญ่อย่างแน่นอน จึงไม่ใช่เรื่องแปลกที่พระเอกคนนี้จะติดร่างแหกลายเป็น scapegoat ไปอย่างไม่รู้เนื้อรู้ตัว ลองอ่านประวัติความเป็นมาของคำๆนี้กันดู
        ในสมัยของกรีกโบราณนั้น ในแต่ละปีมีประเพณีล้างบาปให้เมือง เพื่อกำจัดทุพภิกขภัยต่างๆ อาทิ แผ่นดินไหว  โดยคัดเลือกอาชญากร(criminal) คนพิการ(cripple) หรือ ขอทาน(beggar) วิธีการคัดเลือกคือ เขียนชื่อคนเหล่านั้นบนแผ่นดินเหนียว แล้วตากแดดไว้ 1 วันกับ 1 คืน ถ้าแผ่นที่ม่ีชื่อของใครแห้งที่สุด  คนคนนั้นจะถูกบังคับให้เดินไปรอบๆเมือง ระหว่างทางจะมีชาวบ้านขว้างหินใส่ตลอดทาง จนกระทั่งขาดใจตายไปเอง และคนที่ถูกเลือกนี้เรียกว่า Scapegoat  ซึ่งคำว่า Scapegoat นี้มาจาก Bible ที่เรียกแพะซึ่งถูกนำไปปล่อยทิ้งในทะเลทรายเพื่อฉลองพิธี Day of Atonement

ข้อมูลนี้ทำให้คิดว่าสำนวนไทยสำนวนนี้ฝรั่งขอยืมจากไทย หรือไทยขอยืมจากฝรั่งกันแน่น้อ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น